We are an active user of PayPal recently and found out that PayPal adopts the automated region based website policy, meaning that all users do not need to set their language settings to be their locale. PayPal will read their region and will automatically convert the language the region uses. This is a breakthrough, of course and this, of course, costs a lot of money to localize into one language. The purpose is one, to respect their users, thus they can use the platform without having to learn English.
Still, it is not that simple. Further question may appear such as, "has the translation been fully consistent?". The case we raise here is not a way we criticize our fellow translation company's or a translator's and editor's work as the play maker of the translation of this payment processing company website. More than that, we would like to share what we think it is supposed to share for mutual learning. Now please look at the picture we compose below:
You can see that message after you transferred the fund to the beneficiary and it reads Lihat perincian transaksi, meaning Check out the transaction details (see the transaction details) and this can be clicked. When you click on it, you will then be directed to another page that will read Rincian Transaksi. Perincian and Rincian are correct terms at different levels. Informally, rincian is correct, but not an Indonesian standard, while Perincian is the standard one. In this common practice, the information will be, at glance, understood and this will surely lead the users to confusion. Why is it so? It is because it is not consistent. The first instance uses Perincian, while the second one uses rincian. We know that it really denotes the same thing, from any perspectives and context.
When we do the LQA, consistency is included. Some people will ask why this should be included while this is a normal practice. In our opinion, it has to be rated looking at the case we raise above. At least, the website translated will look elegant in addition to not confusing the users. Any opinion? Please share! Quote? Contact us at info@probahasa.com for free quote and consultation.
0 comments:
Post a Comment