Recently, we were working on hundreds of documents from Indonesian to English and the documents were not in the form we could count the words directly nor could we convert the documents into the readable and countable-word format. The only thing we could do was waiting for the translation result and charged the client after the translation process, without telling client how much we would charge them in prior.
It is a bit hard and misleading and this can be tricky and challenging situation when client may reject our proposed invoice after the task is complete. This is one of the challenging situations. In addition, we need to explain more when client is not Indonesian native speaker. We are sure they will never note what we have in our language.
These simple tips can be used by the potential Indonesian translation service buyers and providers when dealing with the same matter.
Tips for the Indonesian translation service buyers
- Make estimation
- Propose reasonable rate
- Close the deal
Tips for the Indonesian translation service providers
- Make your own estimation
- Translate as usual
The deceiving practice of per-target-word based translation project can be one of the followings:
This one sentence below can be translated into many versions, depending on the taste. However, as professional, we are supposed to translate as natural as possible, with no unnecessary addition here and there.
Agar berhasil, saya memulai proyek yang sangat besar itu dengan menggunakan tenaga profesional di bidangnya.
Long version: In order to be successful in the project, I start the project that is very big by taking up the professional workers with their relevant expertise.
While this sentence can be more concise and natural and correct. Say,
To succeed, I start that very big project by hiring professionals with relevant expertise.
You can compare how long each translation shows up. Version 1 is much longer than version 2 while ensuring that you save client's time and cost is where you have to stand for.
- Make final adjustment